此女之应天上有交友对对碰的简单介绍
本文目录一览:
- 1、此女只应天上有,人家难得几回闻!云想衣裳花想容,春风拂槛露华浓。 若非群玉山头见,会向瑶台月下逢。
- 2、此女只应天上有,为何花落在人间,下一句是什么?
- 3、此女只应天上有,人间哪得几回闻。请对下联
- 4、“此女只应天上有”下句是什么? 这句话的出处是哪里?
- 5、此女只应天上有...下句是什么? 这句话的出处、讲法?
此女只应天上有,人家难得几回闻!云想衣裳花想容,春风拂槛露华浓。 若非群玉山头见,会向瑶台月下逢。
这句诗出自于唐代诗人李白的《清平调词三首》其一,对应的白话译文是:
见云之灿烂想其衣裳之华艳,见花之艳丽想人之容貌照人。
若不是在群玉山头见到了她,就是在瑶池的月光下来相逢。
【词句注释】
(1)“云想”句:见云之灿烂想其衣之华艳,见花之艳丽想美人之容貌照人。实际上是以云喻衣,以花喻人。
(2)槛:栏杆;
(3)露华浓:牡丹花沾着晶莹的露珠更显得颜色艳丽。
(4)“若非……会向……”:相当于“不是……就是……”的意思。
(5)群玉:山名,传说中西王母所住之地。全句形容贵妃貌美惊人,怀疑她不是群玉山头所见的飘飘仙子,就是瑶台殿前月光照耀下的神女。
“云想衣裳花想容,”把杨妃的衣服,写成真如霓裳羽衣一般,簇拥着她那丰满的玉容。“想”字有正反两面的理解,可以说是见云而想到衣裳,见花而想到容貌,也可以说把衣裳想象为云,把容貌想象为花,这样交互参差,七字之中就给人以花团锦簇之感。
接下去“春风拂槛露华浓”,进一步以“露华浓”来点染花容,美丽的牡丹花在晶莹的露水中显得更加艳冶,这就使上句更为酣满,同时也以风露暗喻君王的恩泽,使花容人面倍见精神。
下面,诗人的想象忽又升腾到天堂西王母所居的群玉山、瑶台。“若非”、“会向”,诗人故作选择,意实肯定:这样超绝人寰的花容,恐怕只有在上天仙境才能见到。玉山、瑶台、月色,一色素淡的字眼,映衬花容人面,使人自然联想到白玉般的人儿,又像一朵温馨的白牡丹花。与此同时,诗人又不露痕迹,把杨妃比作天女下凡,真是精妙至极。
扩展资料:
《清平调词三首》是唐代伟大诗人李白的组诗作品,共三首七言乐府诗。第一首从空间角度写,以牡丹花比杨贵妃的美艳;第二首从时间角度写,表现杨贵妃的受宠幸;第三首总承一、二两首,把牡丹和杨贵妃与君王糅合,融为一体。全诗构思精巧,辞藻艳丽,将花与人浑融在一起写,描绘出人花交映、迷离恍惚的景象,显示了诗人高超的艺术功力。
《清平调词三首》另外两首诗如下:
其二
一枝红艳露凝香,云雨巫山枉断肠。借问汉宫谁得似,可怜飞燕倚新妆。
其三
名花倾国两相欢,长得君王带笑看。解释春风无限恨,沉香亭北倚阑干。
据晚唐五代人的记载,这三首诗是李白在长安供奉翰林时所作。唐玄宗天宝二年(743年)或天宝三年(744年)春天的一日,唐玄宗和杨妃在宫中在沉香亭观赏牡丹花,伶人们正准备表演歌舞以助兴。唐玄宗却说:“赏名花,对妃子,岂可用旧日乐词。”因急召翰林待诏李白进宫写新乐章。李白奉诏进宫,即在金花笺上作了这三首诗。
参考资料:百度百科-清平调词三首
此女只应天上有,为何花落在人间,下一句是什么?
人间能得几回闻。
原是出自杜甫的《赠花卿》:锦城丝管日纷纷,半入江风半入云。 此曲只应天上有,人间能得几回闻。
一个版本是:此情只应天上有,今闻竟在人世间。这句话是后人看了中国才女、第一位女性建筑学家林徽因的爱情故事后,发出的感概。
第二个版本:此情本应天上有,人间能得几回闻。此版本是对《赠花卿》的修改。
原文如下:
锦城丝管日纷纷,半入江风半入云。
此曲只应天上有,人间能得几回闻。
翻译如下:
锦官城里的音乐声轻柔悠扬,一半随着江风飘去,一半飘入了云端。
这样的乐曲只应该天上有,人间里哪能听见几回?
此女只应天上有,人间哪得几回闻。请对下联
上联:此女只应天上有,人间哪得几回闻;
下联:此物只可地上生,天上何来几回享。
对联是要成“对”的,即由上联和下联所组成。上下联字数必须相等,内容上也要求一致,亦即是要上下联能“联”起来(平仄相对),两句不相关联的句子随便组合在一起不能成为对联。
扩展资料:
对联按联语来源分为:
1、集句联:全用古人诗中的现成句子组成的对联。
2、集字联:集古人文章,书法字帖中的字组成的对联。
3、摘句联:直接摘他人诗文中的对偶句而成的对联。
4、创作联:作者自己独立创作出来的对联。
“此女只应天上有”下句是什么? 这句话的出处是哪里?
此女只应天上有的,人间能得几回闻。翻译:这种女人应该只有天上才能有,人世间能遇到几次呢?
这句话是根据:此曲只应天上有,人间能得几回闻,改变而成的。出自:《赠花卿》唐-杜甫
原文:
《赠花卿》
【作者】杜甫 【朝代】唐
锦城丝管日纷纷,半入江风半入云。
此曲只应天上有,人间能得几回闻。
译文 :
锦官城里的音乐声轻柔悠扬,一半随着江风飘去,一半飘入了云端。这样的乐曲只应该天上有,人间里哪能听见几回?
扩展资料:
《赠花卿》是唐代伟大诗人杜甫的作品,约作于唐上元二年(761年)。全诗四句,前两句对乐曲作具体形象的描绘,是实写;后两句以天上的仙乐相夸,是遐想。因实而虚,虚实相生,将乐曲的美妙赞誉到了极度。此诗有动有静,婉转含蓄,耐人寻味。
整体赏析
这首绝句,字面上明白如话,但对它的主旨,历来注家颇多异议。有人认为它只是赞美乐曲,并无弦外之音;有人则认为它表面上看是在赞美乐曲,实际上却含讽刺,劝诫的意味。
说是语含讽刺,耐人寻味的是,作者并没有对花卿明言指摘,而是采取了一语双关的巧妙手法。字面上看,这俨然是一首十分出色的乐曲赞美诗。
“锦城丝管日纷纷”,锦城,即成都;丝管,指弦乐器和管乐器;
纷纷,本意是既多而乱的样子,通常是用来形容那些看得见、摸得着的具体事物的,这里却用来比状看不见、摸不着的抽象的乐曲,这就从人的听觉和视觉的通感上,化无形为有形,极其准确、形象地描绘出弦管那种轻悠、柔靡,杂错而又和谐的音乐效果。
“半入江风半入云”也是采用同样的写法:那悠扬动听的乐曲,从花卿家的宴席上飞出,随风荡漾在锦江上,冉冉飘入蓝天白云间。这两句诗,使读者真切地感受到了乐曲的那种“行云流水”般的美妙。两个“半”字空灵活脱,给全诗增添了不少的情趣。
乐曲如此之美,作者禁不住慨叹说:“此曲只应天上有,人间能得几回闻。”天上的仙乐,人间当然难得一闻,难得闻而竟闻,愈见其妙得出奇了。
全诗四句,前两句对乐曲作具体形象的描绘,是实写;后两句以天上的仙乐相夸,是遐想。因实而虚,虚实相生,将乐曲的美妙赞誉到了极度。
然而这仅仅是字面上的意思,其弦外之音是意味深长的。这可以从“天上”和“人间”两词看出端倪。“天上”,实际上指天子所居皇宫;
“人间”,指皇宫之外。这是封建社会极常用的双关语。说乐曲属于“天上”,且加“只应”一词限定,既然是“只应天上有”,那么,“人间”当然就不应“得闻”。
不应“得闻”而竟然“得闻”,不仅“几回闻”,而且“日纷纷”,于是,作者的讽刺之旨就从这种矛盾的对立中,既含蓄婉转又确切有力地显现出来了。
此女只应天上有...下句是什么? 这句话的出处、讲法?
正确诗句应该是:此曲只应天上有。下一句是:人间能得几回闻。
出处:《赠花卿》是唐代伟大诗人杜甫的作品,约作于唐上元二年(761年)。
全诗如下:
锦城丝管日纷纷,半入江风半入云。
此曲只应天上有,人间能得几回闻?
译文:美妙悠扬的乐曲,整日地飘散在锦城上空,轻轻的荡漾在锦江波上,悠悠地升腾进白云之间。如此美妙音乐,只应神仙享用,世间的平民百姓,一生能听几回?
扩展资料
此诗表达了诗人对花敬定居功自傲,骄恣不法,放纵士卒大掠东蜀;又目无朝廷,僭用天子音乐的讽刺。杜甫这首诗柔中有刚,绵里藏针,寓讽于谀,意在言外,忠言而不逆耳,作得恰到好处。
这首诗前二句写成都音乐繁盛,日日奏个不停,乐声到处飘传。后二句一转,说此种音乐只有天上才有,人间难以听到,从而赞美了成都音乐的高超优美。
对于音乐名曲,后人常引用此二句加以称赞。小说《彩云归》中,当秀兰唱了他丈夫入选的曲子后,陶冶之说:“今夜是珠联璧合,叫人一曲难忘!咳!难怪古人说:‘此曲只应天上有,人间能有几回闻’了!”
参考资料来源:百度百科-赠花卿